Великие книги, которые читатели поняли неверно: "Мастер и Маргарита", "Властелин колец" и другие - Типша

Поиск по этому блогу

вторник, 25 сентября 2018 г.

Великие книги, которые читатели поняли неверно: "Мастер и Маргарита", "Властелин колец" и другие


В этой статье мы расскажем вам об истинном посыле Булгакова, Толкина, Сервантеса и Грина.

  Больше интересного - в нашей группе   https://goo.gl/C2J5NM
Обычно, если писатель в одночасье прославился или какое-то произведение прогремело на весь мир, то это означает, что его идеи и сюжеты точно попали в центр всеобщего интереса. Но бывает и так, что автор в своей популярной книге имел в ввиду совсем другое, но его не так поняли. Порой именно это делает книгу бестселлером! О таких случаях и поговорим.


«Властелин колец»

Дж. Р. Р. Толкин, по его собственным словам, вовсе не стремился сочинять сказки. Он был уверен, что этот жанр ошибочно воспринимается как детский из-за присутствия фантастических сил и существ. Работу над знаменитой эпопеей «Властелин колец» Толкин начал, желая создать для своей родины, Англии, собственный эпос, которого у той не было.

Поэтому он начал писать свое грандиозное произведение очень серьезно, опираясь на реальные детали: характерные приметы английских пейзажей, народные песенки, исторические памятники – так, знамя Рохана, белый конь на зеленом фоне, напоминает знатокам о фигурах белых коней на склонах английских холмов.

Вдобавок, будучи филологом, Толкин знал историю развития языков и использовал это при работе над книгой. Он считал очень важным точное, иногда старомодное написание слов, и однажды заставил издательство переделать готовый к печати том «Властелина колец», поскольку он нашел там современное написание слова «гном». И это в эпоху, когда не было компьютерного набора!

Но читатели все равно восприняли «Властелина колец» как современную волшебную сказку. Автор был недоволен, но повлиять на это не мог. Зато выход романа совпал с волной интереса к сказкам и фольклору, что и сделало его всемирным бестселлером.

«Дон Кихот»

Сервантес писал свой роман как откровенную пародию на рыцарские романы, которые к тому моменту стали образцом массового чтива. Примерно, как сейчас иронические детективы или любовное чтиво. Писатель вовсю издевался над штампами жанра, выведя главного героя откровенным чудаком, чтобы не сказать, слабоумным. А его прекрасная дама Дульсинея – в романе грубая и неопрятная крестьянка.


И вроде бы все читающие в курсе, что хотел сказать автор. Это даже в школьных учебниках по литературе описано. Но Дон Кихот все равно стал символом именно благородного рыцаря, пусть наивного и не всегда воспринимающего реальность, но все же истинного. Битва с ветряными мельницами, которые чудак принял за великанов, стала проявлением не откровенной глупости (как задумал автор), а безнадежной, но настоящей храбрости.

А когда в одном из испанских городков поставили памятник персонажам романа, изобразив Дульсинею толстой теткой – такой, как ее описал Сервантес, – местные жители начали массово протестовать. Они требовали показать Дульсинею именно необыкновенной красавицей, настоящей Прекрасной Дамой. Скульптуру заменили.

«Алые паруса»

Повесть Александра Грина «Алые паруса» традиционно считается одной из эталонных любовных историй в отечественной литературе. Эдакий символ того, как хорошей девушке можно вопреки всем проблемам дождаться своего принца!

Но на самом деле, лав стори там практически нет, ей уделено намного меньше внимания, чем сатире на примитивные нравы, от которых в жизни немало страдал сам Грин. А в центре повествования – развитие характера главного героя.

Вот Грей еще ребенок в родительском замке. Служанка обожгла руку, плачет, он спрашивает: тебе очень больно? Бедняжка отвечает поневоле резко – попробуй сам, тогда узнаешь. Мальчик выплескивает себе на руку половник кипящего супа и говорит: "я думаю, тебе ОЧЕНЬ больно, пойдем к доктору".

Поэтому и не удивительно, что, узнав, как насмехались соседи над «странной» Ассоль, он решил не просто посвататься, а устроить сказку наяву, прежде чем увезти возлюбленную из «ужаснувшейся навсегда» деревушки. Кстати, о постоянном ожидании принца в повести нет ни слова. Выросшая Ассоль успевает забыть слова отца о корабле с алыми парусами и вспоминает, лишь увидев кольцо Грея.

«Мастер и Маргарита»

Еще одна литературная история настоящей любви, преодолевающей все преграды. Принято считать, что Михаил Булгаков в образах главных героев запечатлел себя и свою жену Елену. Но у ряда литературоведов есть и такое мнение, что Булгаков вовсе не хотел воспеть в романе великую любовь.


Наоборот, он описал ее с изрядной долей насмешки. И Маргарита у него получилась истеричная, взвинченная, да она еще и непечатно ругается. И светлой ее называет только один раз некий сомнительный персонаж, а так она всё тёмная или чёрная. Да и главный герой, гордо демонстрирующий шапочку с буквой «М», как доказательство того, что он – Мастер… Это скорее карикатура, чем лирика.

Сторонники такой точки зрения считают, что в этих образах автор отобразил писателя Горького и актрису Марию Андрееву, его гражданскую жену. Она славилась как настоящая роковая женщина, миллионер Савва Морозов отдал ей свой полис на страхование жизни, а потом застрелился.

Еще как доказательство, приводят слова из финала книги про желание Мастера «вылепить нового гомункула». В них видят прямое указание на интерес Горького как к воспитанию нового советского человека, так и к вопросам физического совершенства и бессмертия.


Источник - zen.yandex.ru

Комментариев нет:

Отправить комментарий